基本的概念とモデル --
ダニエル・ジル /〔著〕, 田辺希久子 /訳, 中村昌弘 /訳, 松縄順子 /訳   -- みすず書房 -- 2012.3 -- 22cm -- 359p

資料詳細

タイトル 通訳翻訳訓練
副書名 基本的概念とモデル
著者名等 ダニエル・ジル /〔著〕, 田辺希久子 /訳, 中村昌弘 /訳, 松縄順子 /訳  
出版 みすず書房 2012.3
大きさ等 22cm 359p
分類 801.7
件名 通訳 , 翻訳
注記 Basic concepts and models for interpreter and translator training.rev ed./の翻訳
注記 文献あり 索引あり
著者紹介 【ジル】INALCO、リヨン第2大学等を経て、2007年よりパリ第3大学通訳翻訳高等学院教授。日本通訳翻訳学会名誉会員、同学会誌「通訳翻訳研究」編集顧問。電子学術誌「CIRIN Bulletin」編集人。科学技術翻訳者、会議通訳者、国際会議通訳者協会会員。元数学者。
内容紹介 数多の指導者、研究者、学習者に支持されてきた名著であり、プロ教育の指針や、問題の理解と解決法を提供する優れた理論的解説書。通訳学・翻訳学の最新研究動向が盛り込まれた改訂版、待望の邦訳。
要旨 数多の指導者、研究者、学習者が支持する名著であり、プロ教育の指針や、問題の理解と解決法を提供する優れた理論的解説書。通訳学・翻訳学の最新研究動向が盛り込まれた改訂版、待望の邦訳。
目次 第1章 通訳・翻訳訓練の理論的要素;第2章 通訳・翻訳におけるコミュニケーションと質;第3章 通訳・翻訳における忠実性;第4章 通訳・翻訳における専門的談話の理解;第5章 翻訳の逐次モデル;第6章 通訳・翻訳におけるアドホックな知識獲得;第7章 通訳の努力モデル;第8章 通訳におけるオンラインの問題への対処;第9章 言語可用性と会議通訳(および翻訳);第10章 訓練に理論を取り入れる―IDRCフレームワーク
ISBN(13)、ISBN 978-4-622-07678-0   4-622-07678-0
書誌番号 1112022410
URL https://opac.lib.city.yokohama.lg.jp/winj/opac/switch-detail.do?bibid=1112022410

所蔵

所蔵は 1 件です。現在の予約件数は 0 件です。

所蔵館 所蔵場所 別置 請求記号 資料区分 状態 取扱 資料コード
中央 3階一般調査 Map 801.7 一般書 利用可 - 2048692934 iLisvirtual