坪内逍遙・森田思軒・若松賤子 -- ひつじ研究叢書 --
高橋修 /著   -- ひつじ書房 -- 2015.2 -- 22cm -- 377p

資料詳細

タイトル 明治の翻訳ディスクール
副書名 坪内逍遙・森田思軒・若松賤子
シリーズ名 ひつじ研究叢書
著者名等 高橋修 /著  
出版 ひつじ書房 2015.2
大きさ等 22cm 377p
分類 910.26
件名 日本文学‐歴史‐明治時代 , 小説 , 翻訳文学‐歴史
注記 並列タイトル:Discourse of the Translated Literature in the Meiji Era
注記 索引あり
著者紹介 1954年宮城県生まれ。上智大学大学院博士後期課程修了。専攻は日本近代文学。共立女子短期大学文科教授。主な著書「主題としての〈終り〉-文学の構想力」など。
内容 内容: 〈人称〉の翻訳 〈人称〉の翻訳・序説
内容紹介 翻訳を文化交通のひとつの媒介者とする観点に立ち、意味の変容とズレに着目し、異文化を受け取る側の問題認識に最大限の焦点をあてながら、明治期の翻訳文学のもつ問題性をテクスト受容論的に問い直す。
目次 第1部 “人称”の翻訳(“人称”の翻訳・序説;“人称”的世界と語り―ジュール#ヴェルヌ『拍案驚奇地底旅行』;変換される“人称”―坪内逍遙訳『贋貨つかひ』;“探偵小説”の試み―坪内逍遙訳『種拾ひ』;「周密体」と人称―森田思軒訳『探偵ユーベル』;“自己物語”の翻訳―森鴎外訳『懺悔録』;“人称の翻訳”の帰趨―坪内逍遙『細君』);第2部 言語交通としての翻訳(「媒介者」としての翻訳;“教養小説”の翻訳―丹羽純一郎訳『欧州奇事花柳春話』;『花柳春話』を生きる―坪内逍遙『新磨妹と背かゞみ』;「探偵小説」のイデオロギー―内田魯庵訳『小説罪と罰』;翻訳される「子どもらしさ」―若松賤子訳『小公子』);第3部 冒険小説の政治学(明治期のロビンソナード;ナショナリズムの翻訳―矢野龍溪『報知異聞浮城物語』;「海洋冒険小説」の時代―『冒険奇談十五少年』の背景;「冒険」をめぐる想像力―森田思軒訳『冒険奇談十五少年』)
ISBN(13)、ISBN 978-4-89476-729-4   4-89476-729-5
書誌番号 1113248706

所蔵

所蔵は 1 件です。現在の予約件数は 0 件です。

所蔵館 所蔵場所 別置 請求記号 資料区分 状態 取扱 資料コード
中央 5階人文科学 Map 910.26 一般書 利用可 - 2053872681 iLisvirtual