言葉を紡ぎ直す人たち、世界を紡ぎ直す言葉たち -- Next Creator Book --
藤井光 /編   -- フィルムアート社 -- 2017.3 -- 19cm -- 276p

資料詳細

タイトル 文芸翻訳入門
副書名 言葉を紡ぎ直す人たち、世界を紡ぎ直す言葉たち
シリーズ名 Next Creator Book
著者名等 藤井光 /編  
出版 フィルムアート社 2017.3
大きさ等 19cm 276p
分類 901
件名 翻訳文学 , 翻訳者-日本
著者紹介 1980年大阪府生まれ。北海道大学大学院文学研究科博士課程修了。同志社大学文学部英文学科准教授。著書に『ターミナルから荒れ地へ「アメリカ」なき時代のアメリカ文学』(中央公論新社)ほか。(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
内容 内容:「下線部を翻訳しなさい」に正解はありません 藤井光著. なぜ古典新訳は次々に生まれるのか? 沼野充義著. 私にとっての名訳と訳者の工夫・こだわり 谷崎由依著 阿部公彦著 管啓次郎著. 小説翻訳入門 西崎憲著. 翻訳授業の現場から 藤井光著. 翻訳の可能性と不可能性 笠間直穂子著. 映画字幕の冒険 渋谷哲也著. 翻訳家への12の質問 阿部賢一著 宮下遼著 斎藤真理子著. 私の好きな翻訳書と翻訳書の魅力 温又柔著 小林エリカ著 戌井昭人著
内容紹介 翻訳を始めたばかりの人、海外文学をもっと楽しみたいひとに最適な、文芸翻訳の入門書。「下線部和訳から卒業しよう」「なぜ古典新訳は次々に生まれるのか?」「翻訳授業の現場から」「映画字幕の冒険」「翻訳家への12の質問」などを掲載する。
目次 下線部和訳から卒業しよう;Basic Work(「下線部を翻訳しなさい」に正解はありません―それでも綴る傾向と対策(一五〇年分);なぜ古典新訳は次々に生まれるのか?);私にとっての名訳と訳者の工夫・こだわり;Actual Work(小説翻訳入門;翻訳授業の現場から;翻訳の可能性と不可能性―蒸発する翻訳を目指して;映画字幕の冒険―翻訳以上、創作未満);翻訳家への12の質問;私の好きな翻訳書と翻訳書の魅力;未来の翻訳者のみなさんへ
ISBN(13)、ISBN 978-4-8459-1618-4   4-8459-1618-5
書誌番号 1113472736

所蔵

所蔵は 5 件です。現在の予約件数は 0 件です。

所蔵館 所蔵場所 別置 請求記号 資料区分 状態 取扱 資料コード
中央 5階人文科学 Map 901 一般書 利用可 - 2058425713 iLisvirtual
鶴見 公開 901 一般書 貸出中 - 2058581421 iLisvirtual
神奈川 公開 Map 901 一般書 利用可 - 2056927754 iLisvirtual
保土ケ谷 公開 Map 901 一般書 利用可 - 2058511180 iLisvirtual
磯子 公開 Map 901 一般書 利用可 - 2070964468 iLisvirtual