利用者に伝わりやすい英文表示とは? -- TYPOGRAPHY BOOKS --
小林章 /著, 田代眞理 /著   -- ビー・エヌ・エヌ新社 -- 2019.10 -- 21cm -- 159p

資料詳細

タイトル 英文サインのデザイン
副書名 利用者に伝わりやすい英文表示とは?
シリーズ名 TYPOGRAPHY BOOKS
著者名等 小林章 /著, 田代眞理 /著  
出版 ビー・エヌ・エヌ新社 2019.10
大きさ等 21cm 159p
分類 518.8
件名 標識 , 英語-慣用語 , デザイン , 絵文字
注記 文献あり
著者紹介 【小林章】ドイツ・モノタイプ社タイプディレクター。欧文書体の国際コンペティションで2度のグランプリを獲得して2001年よりドイツ在住。有名な書体デザイナーであるヘルマン・ツァップ氏やアドリアン・フルティガー氏と共同で欧文書体開発を手がけたほか、日本語書体「たづがね角ゴシック」のディレクションを担当した。欧米、アジアを中心に講演やワークショップを行い、世界的なコンテストの審査員も務めている。著書に『欧文書体』『欧文書体2』『フォントのふしぎ』(美術出版社)、『まちモジ』(グラフィック社)がある。(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
内容紹介 欧文書体デザインと英文翻訳の専門家がそれぞれの視点から日本の英文表示の問題点を提起し、コンパクトでも伝わりやすい英文とその見せ方について解説。読みやすいデザインの具体例も提示する。
要旨 欧文書体デザインの専門家と実務翻訳家による分かりやすい英文案内・表示のための解説書。内容・見た目ともに不自然な英文情報を改善し、日本を訪れる外国人にとって読みやすい表示に!本当に伝わる英文サインに向けた提案。観光・公共・行政の英文表示担当者必読。
目次 1 インバウンドに対応できる日本を(入り口だけ英語、あとは日本語;Hello Work、Ishitsubutsu Centerは伝わるのか? ほか);2 公共サインに自分ルールは要らない(ロゴの表記をサインで再現するのか?;大文字だけの単語はどう見える? ほか);3 一段上の英文に見えるコツ(横線には3種類ある:ハイフンとダーシの使い分け;マヌケ引用符をやめて素人臭さから抜け出す ほか);4 利用者目線の英文ガイド(翻訳と書体デザインができること:改善案紹介;翻訳者の視点:よい翻訳に必要なチームワーク ほか);巻末 読みにくい英文の主な原因と解決策
ISBN(13)、ISBN 978-4-8025-1143-8   4-8025-1143-4
書誌番号 1113731402
URL https://opac.lib.city.yokohama.lg.jp/winj/opac/switch-detail.do?bibid=1113731402

所蔵

所蔵は 2 件です。現在の予約件数は 0 件です。

所蔵館 所蔵場所 別置 請求記号 資料区分 状態 取扱 資料コード
中央 4階社会科学 Map 674.8 一般書 利用可 - 2065439967 iLisvirtual
磯子 公開 Map 674 一般書 利用可 - 2065440329 iLisvirtual