横浜市立図書館蔵書検索ページ
トップメニュー
詳細検索
ジャンル検索
新着・本紹介
お知らせ
レファレンス
(調べもの・相談)
Myライブラリ
本サイトにはJavaScriptの利用を前提とした機能がございます。
お客様の環境では一部の機能がご利用いただけない可能性がございますので、ご了承ください。
資料詳細
詳細検索
ジャンル検索
1 件中、 1 件目
【図書】
国際契約の英文法
中村秀雄
/著 --
日本評論社 -- 2023.8 -- 21cm -- 269p
予約申込
本棚へ
資料詳細
タイトル
国際契約の英文法
著者名等
中村秀雄
/著
出版
日本評論社 2023.8
大きさ等
21cm 269p
分類
670.93
件名
商業通信-英語
,
契約(国際法)
,
英語(法律用)-文法
注記
欧文タイトル:English Grammar for International Contracts
注記
文献あり 索引あり
著者紹介
小樽商科大学特認名誉教授。1972年神戸大学法学部卒業、丸紅(株)入社。2001年丸紅(株)退職。神戸学院大学教授などを経て、17年~20年甲子園大学学長。著書に『英文契約書取扱説明書――国際取引契約入門』(民事法研究会、2012年)などがある。(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
内容紹介
契約書など、法律文書の多くは、いまだに19世紀・20世紀の英語と大きくは変わらない英語で作成され、形式もまた古いものが踏襲されているのが現実である。実際の契約書からとられた例文を材料に、国際契約書を時代に即したものにするための指針を示す。
要旨
契約書をはじめとして法律文書の多くは、いまだに19世紀・20世紀の英語と大きくは変わらない英語で作成され、形式もまた古いものが踏襲されているのが現実。法律文書をわかりやすい英語で書きたいけれど、主語を何にすべきか、助動詞は‘shall’か‘will’か、はたまた‘must’にすべきか、時制は現在形にすべきか未来形にすべきか、仮定法の文章はどう書けばよいのか―?実際の契約書からとられた例文を材料として、国際契約書を英文法・作文法の見地から考え、どうすれば時代に即したものにしていけるかの指針を示す。
目次
第1章 主語(契約書の文章に主語は必要なのか;実際の契約書の例;何を主語にすればよいのか);第2章 動詞(当事者が何をするかが動詞を決める;一般条項に使われる動詞;能動態と受動態;原型の動詞の使用);第3章 助動詞(助動詞の働き;‘shall’の用法 ほか);第4章 副詞(契約書における副詞の役割―本当に必要なのか;契約書に頻繁に出てくる副詞);第5章 仮定したり、条件設定をする表現(仮定の表現;契約書におけるifの文法的着眼点 ほか)
ISBN(13)、ISBN
978-4-535-52646-4 4-535-52646-X
書誌番号
1122074514
URL
https://opac.lib.city.yokohama.lg.jp/winj/opac/switch-detail.do?bibid=1122074514
ページの先頭へ
所蔵
所蔵は
1
件です。現在の予約件数は
0
件です。
所蔵館
所蔵場所
別置
請求記号
資料区分
状態
取扱
資料コード
中央
4階社会科学
670.9
一般書
回送中
-
2075457467
ページの先頭へ