• NEW

フリーランスが訳し、働き、食うための実務的アイデア --
井口耕二 /著   -- 講談社 -- 2024.6 -- 21cm -- 232p

資料詳細

タイトル 「スティーブ・ジョブズ」翻訳者の仕事部屋
副書名 フリーランスが訳し、働き、食うための実務的アイデア
著者名等 井口耕二 /著  
出版 講談社 2024.6
大きさ等 21cm 232p
分類 801.7
件名 翻訳
注記 並列タイトル:“Steve Jobs”Translator’s Workspace
著者紹介 1959年生まれ。東京大学工学部に入学。大手石油会社の企業派遣で米国オハイオ州立大学大学院修士課程に留学。1998年、育児のために退職後、フリーランスの技術・実務翻訳者として独立し、東京と八ヶ岳の二拠点生活で育児と翻訳に奮闘。しだいに産業翻訳から出版翻訳へと仕事の主軸を移し、多くの話題作を手掛ける。(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
内容紹介 『スティーブ・ジョブズ』翻訳の顛末を中心に、出版翻訳者はどういう仕事をしているのか、どのような工夫をしているのか、また、日々どのような勉強をしているのかを紹介。『スティーブ・ジョブズ』翻訳の舞台裏に置かれた翻訳者の仕事部屋を覗いていく。
要旨 刊行までわずか4ヵ月。「世界同時発売を死守せよ!」売れっ子フリー翻訳者は「時間と質」をどう両立させるのか?異色の経歴から生み出した仕事術を大公開!
目次 第1章 『スティーブ・ジョブズ』翻訳の舞台裏(『スティーブ・ジョブズ』プロジェクト;5月:ミッションは「世界同時発売」;6月:翻訳スタート!予定は未定にして決定にあらず ほか);第2章 出版翻訳者の勉強部屋(出版翻訳の世界に足を踏み入れる;翻訳者は知りたがり屋;誤訳と誤読の壮絶(?)バトル ほか);第3章 出版翻訳者の「塞翁が馬」人生(子育てのためにフリーランス翻訳者に;働き方も暮らし方も自分で選ぶ;お金になる仕事・お金にならない仕事;人類最大の資本は健康)
ISBN(13)、ISBN 978-4-06-535726-2   4-06-535726-8
書誌番号 1124013947
URL https://opac.lib.city.yokohama.lg.jp/winj/opac/switch-detail.do?bibid=1124013947

所蔵

所蔵は 7 件です。現在の予約件数は 0 件です。

所蔵館 所蔵場所 別置 請求記号 資料区分 状態 取扱 資料コード
中央 3階一般調査 Map 801.7 一般書 利用可 - 2076707386 iLisvirtual
鶴見 公開 801 一般書 貸出中 - 2076701353 iLisvirtual
公開 801 一般書 回送中 - 2076707351 iLisvirtual
公開 Map 801 一般書 利用可 - 2076811485 iLisvirtual
公開 801 一般書 貸出中 - 2076616119 iLisvirtual
戸塚 公開 Map 801 一般書 利用可 - 2076707300 iLisvirtual
公開 Map 801 一般書 利用可 - 2076734626 iLisvirtual