• NEW

伝わる英語メニューで売上アップ! -- 超!実用シリーズ --
岸雅之 /著   -- みらいパブリッシング -- 2025.10 -- 19cm -- 175p

資料詳細

タイトル 英語でカツ丼ってなんていう?
副書名 伝わる英語メニューで売上アップ!
シリーズ名 超!実用シリーズ
著者名等 岸雅之 /著  
出版 みらいパブリッシング 2025.10
大きさ等 19cm 175p
分類 596.07
件名 英語(料理用)
注記 文献あり 索引あり
著者紹介 外資系IT企業勤務 『英語のアンテナ』運営者。“日本の食と英語カルチャー”をつなぐブロガー。昼は外資系IT企業の勤め人。夜は英語圏の食文化や映画を深掘りするブログ『英語のアンテナ』を運営しつつ「伝わるメニューの英訳」について悩み続けるブロガー。(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
内容紹介 インバウンドの拡大で外国人客が急増している今、「伝わる英語メニュー」はお店の売上を左右する大切なポイント。クスッと笑える誤訳例と、外国人が「これをください」と注文したくなる正しい英語表現を約1200種類掲載する。
要旨 伝わるメニュー名が売上を変える!?そのまま英訳すると、ハンバーグはドイツの都市名、モーニングサービスは“朝の礼拝”になってしまうことも―。でも正しく伝えれば、売上アップ!クスッと笑える誤訳例とあわせて「これをください!」と言われる英語メニュー約1200種類を収録しました。
目次 第1章 英語圏の人がびっくりする!ありがち英訳ミス集【メニュー編】(「ホットサンド」は食べられない!?だって「熱い砂」だから!!;「ハンバーグ」は通じません!ドイツの都市名(ハンブルク)です! ほか);第2章 メニュー以外も危ない!英語表現の落とし穴(“バイキング”を頼んだら海賊が来た!;「飲み放題」は日本独自の文化 ほか);第3章 今すぐ使える!伝わるメニュー英訳リスト(居酒屋と屋台;〈日本の味その1〉麺とご飯とスープ ほか);第4章 売れるメニューはここが違う!(英語のメニューづくりが売上UPにつながる理由;見やすくて、注文したくなるメニューとは? ほか)
ISBN(13)、ISBN 978-4-434-36584-3   4-434-36584-3
書誌番号 1125036960
URL https://opac.lib.city.yokohama.lg.jp/winj/opac/switch-detail.do?bibid=1125036960

所蔵

所蔵は 2 件です。現在の予約件数は 2 件です。

所蔵館 所蔵場所 別置 請求記号 資料区分 状態 取扱 資料コード
鶴見 公開 673.3 一般書 貸出中 - 2079033505 iLisvirtual
都筑 公開 673.3 一般書 予約準備中 - 2079064184 iLisvirtual