原詩・和訳・評釈付 --
沢崎順之助 /編訳, 富山英俊 /編訳, 江田孝臣 /編訳   -- 春風社 -- 2025.10 -- 19cm -- 293p

資料詳細

タイトル アメリカ詩アンソロジー
副書名 原詩・和訳・評釈付
著者名等 沢崎順之助 /編訳, 富山英俊 /編訳, 江田孝臣 /編訳  
出版 春風社 2025.10
大きさ等 19cm 293p
分類 931.78
件名 アメリカ詩-詩集
注記 並列タイトル:AN ANTHOLOGY OF AMERICAN POETRY
注記 原タイトル:Hamatreya
著者紹介 【沢崎順之助】1931年生まれ-2021年没。東京大学大学院修士課程修了。東京都立大学教授、同名誉教授。昭和女子大学教授、同名誉教授。著書に、清水みち・木村慧子編『アメリカモダニズム詩を読む―沢崎順之助の仕事』(ネクパブ・オーサープレス、2023年)。(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
内容紹介 ホイットマンからスティーヴンズ、パウンド、エリオット、そしてクレインまで、19‐20世紀アメリカにおいて定評ある15詩人の29作品を収載したアンソロジー。ことばによる詩という装置を前に、おのずと読みが駆動され、果てなき作品世界が湧出する。
要旨 19・20世紀のアメリカ詩から、定評ある15詩人の29作品を収載。
目次 第1部 原詩+和訳+評釈(ラルフ・ウォルドー・エマソン(Ralph Waldo Emerson,1805‐72)「ハマトレイヤ」(“Hamatreya”);ウォルト・ホイットマン(Walt Whitman,1819‐92)「ぼく自身の歌」(“Song of Myself”);ウォルト・ホイットマン(Walt Whitman,1819‐92)「アメリカが歌っている」(“I Hear America Singing”);エミリ・ディキンスン(Emily Dickinson,1830‐86)「手負いの鹿がいちばん高く跳ぶ」(“A wounded Deer―leaps highest―”);カール・サンドバーグ(Carl Sandburg,1878‐1967)「摩天楼」(“Skyscraper”) ほか);第2部 原詩+和訳+訳注(エズラ・パウンド(Ezra Pound,1885‐1972)「このクリスマスのためのヴィヨン風のうた」(“Villonaud for This Yule”)「役者」(“Histrion”)「ブランドゥーラ・テヌーラ・ヴァグーラ」(“Blandula,Tenulla,Vagula”);エズラ・パウンド(Ezra Pound,1885‐1972)「(モーバリー)」(「ヒュー・セルウィン・モーバリー」から)(“(MAUBERLEY)” from “Hugh Selwyn Mauberley”);ハート・クレイン(Hart Crane,1899‐1932)「海の旅」(“Voyages”);ハート・クレイン(Hart Crane,1899‐1932)「ブルックリン橋に捧ぐ」(“To Brooklyn Bridge”)「アトランティス」(“Atlantis”) ほか)
ISBN(13)、ISBN 978-4-86816-077-9   4-86816-077-X
書誌番号 1125043409
URL https://opac.lib.city.yokohama.lg.jp/winj/opac/switch-detail.do?bibid=1125043409

所蔵

所蔵は 3 件です。現在の予約件数は 0 件です。

所蔵館 所蔵場所 別置 請求記号 資料区分 状態 取扱 資料コード
中央 5階人文科学 Map 931.7 一般書 利用可 - 2079235574 iLisvirtual
磯子 公開 Map 931 一般書 利用可 - 2079207066 iLisvirtual
戸塚 公開 Map 931 一般書 利用可 - 2079079998 iLisvirtual