音声読み上げ、文字の色やサイズの変更をする場合はこちら
横浜市立図書館蔵書検索ページ
トップメニュー
詳細検索
ジャンル検索
新着・本紹介
お知らせ
レファレンス
(調べもの・相談)
Myライブラリ
本サイトにはJavaScriptの利用を前提とした機能がございます。
お客様の環境では一部の機能がご利用いただけない可能性がございますので、ご了承ください。
資料詳細
詳細検索
ジャンル検索
1 件中、 1 件目
NEW
【図書】
日本文学の翻訳者たち
金原瑞人
/編著 --
平凡社 -- 2026.4 -- 18cm -- 224p
予約申込
本棚へ
資料詳細
タイトル
日本文学の翻訳者たち
著者名等
金原瑞人
/編著
出版
平凡社 2026.4
大きさ等
18cm 224p
分類
801.7
件名
翻訳者
,
日本文学
著者紹介
1954年岡山県生まれ。法政大学名誉教授。翻訳家。訳書に『世界でいちばん幸せな男-101歳、アウシュヴィッツ生存者が語る美しい人生の見つけ方』(河出書房新社)など約650冊。(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
内容
内容:『コンビニ人間』の世界的ヒットに驚き 竹森ジニー述. 『ドグラ・マグラ』に導かれて パトリック・オノレ述. 星新一から朝井リョウまで、翻訳に明け暮れた三十五年 クォンナミ述. 日本の作品を台湾へ、台湾の作品を日本へ 黃碧君述. 多和田葉子作品に出会って翻訳の「マニア」に ムティター・パーニッチ述. 大江健三郎作品に衝撃を受けた留学時代 リュック・ヴァンホーテ述. 自ら立ち上げた出版社で、車谷長吉作品を翻訳出版 カティア・カッシング述
内容紹介
大江健三郎、村上春樹、多和田葉子、村田沙耶香作品など、数々の日本文学を英語・フランス語・韓国語・台湾華語などに翻訳してきた7名の翻訳者たち。文芸翻訳の裏側にある苦悩と情熱を、翻訳者の金原瑞人がインタビュー。
要旨
あの名作、あの日本語をどう訳す?大江健三郎、村上春樹、多和田葉子、村田沙耶香作品など、日本文学を英語・フランス語・韓国語・台湾華語(中国語正体字/繁体字)・タイ語・オランダ語・ドイツ語で紹介してきた7名の翻訳者たち。文芸翻訳の裏側にある苦悩と情熱を、翻訳者の金原瑞人がインタビュー!
目次
竹森ジニー 英語 『コンビニ人間』の世界的ヒットに驚き;パトリック・オノレ フランス語 『ドグラ・マグラ』に導かれて;クォン・ナミ 韓国語 星新一から朝井リョウまで、翻訳に明け暮れた三十五年;黃碧君 台湾華語(中国語正体字/繁体字) 日本の作品を台湾へ、台湾の作品を日本へ;ムティター・パーニッチ タイ語 多和田葉子作品に出会って翻訳の「マニア」に;リュック・ヴァンホーテ オランダ語 大江健三郎作品に衝撃を受けた留学時代;カティア・カッシング ドイツ語 自ら立ち上げた出版社で、車谷長吉作品を翻訳出版
ISBN(13)、ISBN
978-4-582-83999-9 4-582-83999-1
書誌番号
1126004506
URL
https://opac.lib.city.yokohama.lg.jp/winj/opac/switch-detail.do?bibid=1126004506
ページの先頭へ
所蔵
所蔵は
2
件です。現在の予約件数は
4
件です。
所蔵館
所蔵場所
別置
請求記号
資料区分
状態
取扱
資料コード
中央
3階一般調査
801.7
一般書
予約受取待
-
2079728031
鶴見
公開
801
一般書
予約受取待
-
2079730923
ページの先頭へ