異文化をどう訳すか --
平子義雄 /著   -- 大修館書店 -- 1999.03 -- 21cm -- 221p

資料詳細

タイトル 翻訳の原理
副書名 異文化をどう訳すか
著者名等 平子義雄 /著  
出版 大修館書店 1999.03
大きさ等 21cm 221p
分類 801.7
件名 翻訳
内容 文献あり 索引あり
要旨 どんな簡単な外国語を訳すときでも、我々はそこで“異文化”をつきつけられる。言葉と文化を橋渡しする「翻訳」とは、いかなる行為なのか。翻訳者の腕の見せ所は、どのようなところにあるのか。従来、経験やセンスの問題と片付けられることが多かった翻訳を、「日欧の言語・文化の比較」という視点がとらえ、合理的に解明する。よりよく翻訳する力をつけるための翻訳論入門。
目次 翻訳者の地位―翻訳者はただの「仲介人」ではない;翻訳の原理―翻訳とは辞書をひく作業ではない;異文化コミュニケーションとしての翻訳(異なる分節体系どうしのやりとり;日本語「文」と英語「センテンス」とのやりとり);実践への応用―統辞構造の違いを知り、翻訳に生かす;テクストの種類―日常会話は専門語より訳しやすいか
ISBN(13)、ISBN    4-469-21235-0
書誌番号 1199013964
URL https://opac.lib.city.yokohama.lg.jp/winj/opac/switch-detail.do?bibid=1199013964

所蔵

所蔵は 1 件です。現在の予約件数は 0 件です。

所蔵館 所蔵場所 別置 請求記号 資料区分 状態 取扱 資料コード
中央 書庫 801.7/126 一般書 利用可 - 2016687661 iLisvirtual