横浜市立図書館蔵書検索ページ
トップメニュー
詳細検索
ジャンル検索
新着・本紹介
お知らせ
レファレンス
(調べもの・相談)
Myライブラリ
本サイトにはJavaScriptの利用を前提とした機能がございます。
お客様の環境では一部の機能がご利用いただけない可能性がございますので、ご了承ください。
資料詳細
詳細検索
ジャンル検索
1 件中、 1 件目
【図書】
誤訳の常識
中原道喜
/著 --
聖文新社 -- 2012.11 -- 19cm -- 205p
予約申込
本棚へ
資料詳細
タイトル
誤訳の常識
著者名等
中原道喜
/著
出版
聖文新社 2012.11
大きさ等
19cm 205p
分類
837.5
件名
翻訳
注記
索引あり
内容紹介
『誤訳の構造』『誤訳の典型』に続く、完結編。どこから読んでも英語の「核」に触れ、楽しみながら学べる1冊。翻訳で大切な役割を果たす「オノマトペ」を、「英←→和」の翻訳例で実証する。
要旨
誤訳の『構造』・『典型』に続く三部作の完結編。頁を追わず、頁数に関係なく、どこを読んでも英語の「核」に触れ、楽しみながら学べる。翻訳で大切な役割を果たす「オノマトペ」を、「英←→和」の翻訳例で実証。これも本書のユニークな特長。
目次
1 誤訳の点描―珍訳のユーモア、独創訳の妙味(派手なスーツに身を包み;むき出しのベッドに腰を下ろし ほか);2 翻訳・誤訳の今昔―初期の辞書から同時通訳まで(初期の英和辞典に見られる“苦心訳”;訳語の変遷 ほか);3 誤訳の姿態―さまざまな形の原文離れ(誤植に類した誤り;誤植か誤訳か ほか);4 誤訳の類別―各種の誤訳の分類・解説(名詞;代名詞 ほか);5 オノマトペ(擬音語・擬態語)―日本語の特技、翻訳の妙技(英→和の訳でオノマトペが多用される語;翻訳とオノマトペ ほか)
ISBN(13)、ISBN
978-4-7922-1710-5 4-7922-1710-5
書誌番号
1112086444
URL
https://opac.lib.city.yokohama.lg.jp/winj/opac/switch-detail.do?bibid=1112086444
ページの先頭へ
所蔵
所蔵は
2
件です。現在の予約件数は
0
件です。
所蔵館
所蔵場所
別置
請求記号
資料区分
状態
取扱
資料コード
中央
書庫
837.5/147
一般書
利用可
-
2049957770
港北
公開
Map
837
一般書
利用可
-
2050154010
ページの先頭へ