横浜市立図書館蔵書検索ページ
トップメニュー
詳細検索
ジャンル検索
新着・本紹介
お知らせ
レファレンス
(調べもの・相談)
Myライブラリ
本サイトにはJavaScriptの利用を前提とした機能がございます。
お客様の環境では一部の機能がご利用いただけない可能性がございますので、ご了承ください。
資料詳細
詳細検索
ジャンル検索
1 件中、 1 件目
【図書】
明治期露西亜文学翻訳論攷
加藤百合
/著 --
東洋書店 -- 2012.12 -- 21cm -- 413p
予約申込
本棚へ
資料詳細
タイトル
明治期露西亜文学翻訳論攷
著者名等
加藤百合
/著
出版
東洋書店 2012.12
大きさ等
21cm 413p
分類
910.26
件名
日本文学-歴史-明治時代
,
翻訳文学
,
ロシア・ソビエト文学
注記
文献あり 索引あり
著者紹介
筑波大学比較文化学類卒。1990~92年政府間交換留学生としてロシア留学。東京大学総合文化研究科比較文学比較文化専攻博士課程修了。つくば国際大学講師、ロシア国立サンクトペテルブルグ大学助教授を経て、現在筑波大学人文社会系文芸・言語専攻准教授。著書「大正の夢の設計家」等。
内容紹介
明治時代、作家たちは自らの文学を手にするべくロシア文学の森に踏みこんだ。作家たちはロシア文学の翻訳を通じて何を得たか。あの翻訳はなぜ強い影響力をもったのかといった問題意識のもと、個々の翻訳を検討する。
要旨
明治時代、作家達は自らの文学を手にするべくロシア文学の森に踏みこんだ。文学にも翻訳にもあるべき型は無く、みなそれぞれの道を切り開いていった。作家達はロシア文学の翻訳を通じて何を得たのか?―この問いの答は「翻訳」という体験のもつ意味を鮮やかに提示する。
目次
第1章 高須治助―黎明期の翻訳;第2章 二葉亭四迷―ツルゲーネフの音調を写す;第3章 森鴎外―創作のための翻訳;第4章 内田魯庵―協同訳『罪と罰』;第5章 尾崎紅葉―翻訳に果たした役割;第6章 昇曙夢―風土・文学・言語;第7章 誰が翻訳したか―翻訳による原作の再創造
ISBN(13)、ISBN
978-4-86459-073-0 4-86459-073-7
書誌番号
1112096381
URL
https://opac.lib.city.yokohama.lg.jp/winj/opac/switch-detail.do?bibid=1112096381
ページの先頭へ
所蔵
所蔵は
1
件です。現在の予約件数は
0
件です。
所蔵館
所蔵場所
別置
請求記号
資料区分
状態
取扱
資料コード
中央
書庫
910.2/6020
一般書
利用可
-
2049902290
ページの先頭へ