旬な英語や新語をどう訳す? --
袖川裕美 /著   -- イカロス出版 -- 2021.12 -- 19cm -- 198p

資料詳細

タイトル 放送通訳の現場から-難語はこうして突破する
副書名 旬な英語や新語をどう訳す?
著者名等 袖川裕美 /著  
出版 イカロス出版 2021.12
大きさ等 19cm 198p
分類 834
件名 通訳 , 放送番組
注記 文献あり
著者紹介 日英同時通訳者。東京外国語大学フランス語学科卒。ブリティッシュ・コロンビア大学(カナダ)修士課程修了。1994年から4年間BBCワールドサービスで放送通訳。帰国後、フリーで放送通訳や会議通訳に従事する。2015年から愛知県立大学外国語学部英米学科准教授。(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
内容紹介 政治、経済、スポーツから大統領演説まで、世界中のニュースを同時通訳する放送通訳者。相手はジャーナリズムであり、旬な英語や新語も出てくる。放送現場での通訳者とことばの格闘、難語と出あった際の突破のしかたを放送通訳者みずから振り返った1冊。
要旨 放送通訳者は日々難局を切り抜ける!世界中のニュースを同時通訳する放送通訳者がニュースの裏で繰り広げられる言葉との格闘を振り返る。さまざまなメディアで遭遇した英語を深掘り!難語とその用法&国際ニュースの背景がわかる!
目次 1 社会ニュース&ドキュメンタリーで出あった言葉(Would you talk us through it?―訳せないわけではありませんが…;hunker down―しゃがみ込んでいるだけではありません ほか);2 スポーツ・エンタメ番組で出あった言葉(money note―紙幣?家計簿?違います、音楽です;FOMO―何かの組織名かと思いました ほか);3 政治ニュースで出あった言葉(lines in the sand―砂浜でお絵描き?;arguably―これって、使ったことありますか ほか);4 大統領演説・大統領選で出あった言葉(franchiseとdisfranchise―フランチャイズと言われてもピンときません;ecosystem―もちろん「生態系」を意味するのですが… ほか);5 経済ニュースで出あった言葉(hot on the heels of~―踵(かかと)の上が熱い?;Tesla parks in the S&P 500.―テスラがS&Pに“上場”した? ほか)
ISBN(13)、ISBN 978-4-8022-1110-9   4-8022-1110-4
書誌番号 1113931929
URL https://opac.lib.city.yokohama.lg.jp/winj/opac/switch-detail.do?bibid=1113931929

所蔵

所蔵は 4 件です。現在の予約件数は 0 件です。

所蔵館 所蔵場所 別置 請求記号 資料区分 状態 取扱 資料コード
中央 3階一般調査 Map 834 一般書 利用可 - 2071935739 iLisvirtual
保土ケ谷 公開 Map 834 一般書 利用可 - 2071953133 iLisvirtual
山内 公開 Map 834 一般書 利用可 - 2071848976 iLisvirtual
公開 Map 834 一般書 利用可 - 2071831283 iLisvirtual